Teniendo en cuenta que la naturaleza exacta de la metodología de traducción que hemos creado para garantizar un nivel integral de servicio es información confidencial de la empresa cliente, a continuación explicamos a grandes rasgos, su fundamento distintivo.


Vértices de la metodología de TranSlate


Selección y creación del flujo de trabajo


Cada proyecto consta con una serie de tareas predeterminadas. En el caso de proyectos complejos, utilizamos nuestro tiempo para comprender las necesidades y retos asociados al tema,  a los efectos de crear nuestro flujo de trabajo conforme a la información recibida. Una vez se hayan acordado los términos del proyecto de traducción y hemos determinado un flujo de trabajo aplicando nuestra metodología (inclusive en el caso de proyectos complejos y grandes), dividimos las tareas convirtiéndolas en una serie de pequeñas operaciones automáticas que se asignan a los miembros de nuestro equipo que sean más adecuados para ellas. Nuestro equipo lingüístico empezará entonces a trabajar en los textos, siempre bajo la estrecha supervision del Director de Proyecto asignado. Determinados segmentos en la metodología de traducción pueden ser automatizados mediante el uso de tecnología.

Un enfoque personalizado de traducción

“Nuestro enfoque es primordialmente humano. No usamos una sistema metodológico único, sino un modelo adaptable que nos deje concentrar en lo que realmente importa: NUESTROS CLIENTES”

Tecnología de traducción

Nuestro enfoque es muy humano, ya que creemos que es la persona quien hace la diferencia en la calidad de cada trabajo. Las computadoras y el software son solo herramientas importantes, pero son los seres humanos quien comprendemos las necesidades lingüísticas y empresariales de nuestros clientes.

No obstante, el equipo de TranSlate hace buen uso de la tecnología de traducción existente para automatizar o semi-automatizar muchos de nuestros procesos. Empleamos la tecnología a nuestro alcance para ser más eficientes y no creemos en el uso de la tecnología por sí misma. Visite nuestra pagina sobre Tecnología para conocer mas acerca de nuestros medios tecnológicos.

Un equipo que siempre esta a su servicio

La industria de la traducción esta completamente globalizada y ello nos presenta un enorme campo de actuación a nivel geográfico. Con miembros traductores a través del mundo, TranSlate se convierte en una empresa que funciona realmente las 24 horas del día, lo que significa que sus proyectos se siguen gestionando y realizando mientras usted descansa tranquilamente.

Una vez concluido el proceso de traducción, le haremos entrega del documento final equivalente al original por cualquiera de las vías que le sean convenientes, aquella que mejor se adapte a su sistema de comunicación:

  • Entrega en  formato Word, Excel, Powerpoint.
  • Entrega en formato Adobe PDF,
  • Entrega en formato HTML.
  • Entrega de material en CD, DVD o Pen Drive
  • Entrega en ficha de memoria USB
  • Entrega por correo electrónico
  • Entrega de material impreso, personalmente, por correo o Courier.


Nuestra Metodología

Si desea que le demos una orientación sobre el modo en que podemos garantizar que su proyecto, en particular, sea todo un éxito sin que incurra en gastos excesivos, por favor póngase en contacto con nosotros directamente para concertar una reunión.